ГлавнаяЛитератураИз истории становления и развития табасаранской письменности

Из истории становления и развития табасаранской письменности

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 5.00 (2 Голосов)

9Важным этапом в развитии духовной культуры табасаран, как и остальных народов Дагестана, явился период, связанный с вхождением их в Кавказскую Албанию, где к V в. сложился литературный язык, в основу которого, как указывают источники, лег язык племени гаргаров.

Академик А.Г. Шанидзе указывает, что албанский алфавит состоял из 52 букв. В связи с этим интересно отметить, что табасаранский алфавит до нормирования также состоял из 52 букв. Следует полагать, что албанской письменностью пользовалась и определенная часть табасаранского населения.

В табасаранских аулах пока еще не найдены эпиграфические памятники с албанской надписью. Возможно, что все, связанное с албанской культурой, было уничтожено сасанидами, затем арабами, тюркоязычными народами.

До распространения арабской письменности в Табасаране пользовались и пехлевийской письменностью (пехлевийско-сасанидская).

В последующий период на весь ход политической и культурной жизни Табасарана огромное влияние оказало распространение арабкой культуры. С VIII-IX вв. наблюдается интенсивное проникновение в Табасаран ислама. Одновременно в культурной жизни табасаран усиливается и значение арабского языка, который довольно быстро распространился среди духовенства и знати. По данным источников, правителю Табасарана Абумуслим дал двух кадиев для обучения народа арабскому языку и распространения ислама. Во многих табасаранских аулах бытуют легенды, согласно которым исключительно в целях распространения арабской письменности и религии среди местного населения были направлены сеиды, шейхи.

Арабские миссионеры строили в аулах мечети, открывали при них мектебы. Ссылаясь на народные предания, ученый Гасан Алкадари отмечает, что Абу Муслим (Маслама) построил мечети в различных дагестанских владениях, в том числе и в Табасаране. Как считает Л.И. Ремпель в орбиту просвещения XI-XII веков входил весь так называемой «газневидо-сельджукский» мир ( включая Азербайджан, Дагестан и Крым).

Говоря о культурном развитии Табасарана в этот период следует остановиться на значении такого важного очага культуры как Дербент, который был не только расположен вблизи Табасарана, но и находился в разносторонних связях с его населением. В XI в. в Дербенте жил и творил ученый Абу Бакр Мухаммад, сын Мусы сын ал-Фараджа ад-Дарбанди, автор словаря суфийских терминов «Райхан ал-хакаик ва-бустан ад-дака ик» («Базилик истин и сад тонкостей»). В Дербенте (ал-Баб) наставниками Мухаммада ад-Дарбанди были Абу Абдуллах ад-Дарбанди, Мухаммад б. Исмаил ал- Баби и Абу-л-Хасан Али ал-Басри, у которых он изучал преимущественно мусульманское право (фикх).

Что касается творческих контактов Дербента, то наиболее интенсивно они поддерживались с Багдадом, который стал основным центром культурного обмена.
Именно в этот период побывал в Дагестане, в частности в Дербенте, Абу Хамид ал-Гарнати ал- Андалуси, который дает описание дагестанских языков, в том числе и табасаранского.

«Этот эмир (Дербента – М.Г.), - пишет Абу Хамид ал-Гарнати, - читал под моим руководством «Удовлетворяющую книгу» ал – Махамили по фикху: а он – да помилует его Аллах! – говорил на разных языках, таких, как: лакзанский и табаланский, и филанский, и закаланский, и хайдакский, и гумикский, и сарирский, и аланский, и асский, и зарихкаранский, и тюркский, и арабский, и персидский. У меня на занятиях присутствовали люди из этих народностей, и он объяснял(содержание этой книги) каждый народности на ее языке». Следует обратить внимание на то, что, ал-Гарнати называл табасаранский язык вторым по степени распространенности в Дарбанде.

К XI-XV вв., следует полагать, и в некоторых табасаранских аулах, создавались рукописи, хроники, а также действовали мектебы при мечетях. Мутаалимы из табасаранских аулов учились в Дербенте, где в это время жили известные алимы.

Кроме того, в Табасаране найдены части Корана, датируемого XII-XIII веками. В XIII-XIV вв. в некоторых табасаранских аулах переписывали словари, справочники. Так, в 1331 г. Мухаммед-ал-Курихи из Табасарана переписывал словарь арабского языка Абу-л Хусейна ар-Рази. В обнаруженной археографической экспедицией Института ИЯЛ Дагфилиала АН СССР рукописи «Кисас ал анбийа» сосредоточены тексты о разделах имущества между наследниками Шакрака, сына Ахмада 748 (1347-48гг), которые объясняются на табасаранском языке.

Изложенный материал говорит о том, что уже в раннем средневековье в Табасаране прочно утвердились традиции мусульманской религии, арабского языка и в целом культуры. Табасаранские алимы переписывали книги на арабском языке, охватывающие различные отрасли богословия, законоведения, историю, географию, арабский язык, геометрию и т.д. Записи кавхи Раджаба из сел. Ругуж содержат сведения по красноречию, географии, математике, астрономии, советы по риторике. Эпиграфические материалы сообщают данные о мулле Шабане из с.Кюряг (1471/72 или 1490/91г.) и Рамазане сына К-ртана из сел. Кулик (1497/98г.), которые умерли от эпидемии чумы. В сел. Верхний Ярак обнаружен толковый словарь арабского языка переписанный в XVI веке. В сел. Кюряг во второй половине XVI в. жили арабисты Шаабан и Мухаммед. Они имели личные библиотеки из разнообразной арабской литературы, обучали жителей арабской письменности.

В XVII в. письменность на табасаранском языке, выполненная с помощью букв арабского алфавита уже получила дальнейшее распространение. В этот период было записано много глоссариев на табасаранском языке известными учеными-арабистами Хасаном и его сыном Гаджи-Магомедом Зирдагским. В с.Зирдаг (Хивский р-н) найдена книга, написанная в 1023 г. (1614г. Хасаном ибн Рабаданом аз-Зирдаги на табасаранском языке арабским шрифтом. Название книги «Диндин асулар шубуб-иман, ислам, суннет-ву»(Имам, ислам, суннет- основные признаки религии).

Одаренным и разносторонним ученым был Гаджи-Магомед Зирдагский, который оставил богатое духовное наследие. Его рукопись, состоящая из 278 листов, содержит астрономические таблицы, календари, а также сведения по истории, филологи, этнографии Дагестана. Г.Зиргагский - один из первых известных табасаранских поэтов, посвятивших свои стихи тяжелому положению народа. По словам старожилов, он создавал стихи и на табасаранском языке, которые к сожалению, утеряны.

В эту эпоху продолжается проникновение в Табасаран разнообразной литературы, в том числе и религиозной. В с. Ягдыг обнаружены толкования Корана 1064/1654г., сборник содержащий отрывки из различных сочинений, относящихся к XVII- нач. XVIII вв, сборная рукопись, которую написал Али, сын Салмана сына Абдаллаха, сына Шавана, сына Устаали, сына Улубайрана «в селении Дагни (Дагуни) в стороне Чиркели», т.е. в Чуркулском магале Табасарана. Рукописи, относящиеся к XVII в обнаружены также в мечетях сел. Аркит, Хурик, Дюбек и др.
В XVI-XVII вв., наряду с арабским языком и письменностью, в некоторые табасаранские аулы усиленными темпами проникает тюркский язык и культура.

В XVIII-XIX вв. табасаранские представители сделали новый шаг в приспособлении арабского алфавита к особенностям табасаранского языка и создании на родном языке различных произведений. В первой четверти XIX в. житель табасаранского аула Куштиль посвятил хронологические записи (два сочинения и записи) истории Табасарана, а также отдельным событиям южного Дагестана. Как полагает профессор А.Р. Шихсаидов, Рамазану ал-Куштили были доступны и другие, возможно местного происхождения сочинения. В этом отношении определенный интерес представляет собой рукопись, которая хранится в рукописном фонде Дагестанского научного центра РАН. Рукопись написана уроженцем аула Зирдаг Гаджисаидом Саидгамзаевым, известным также под именем Гаджисаид из Зирдага.

О грамотности в Табасаране свидетельствует эпистолярное наследие в виде переписки между представителями различных обществ. Это письма о социально- экономической и политической деятельности общин, обширная переписка по вопросам взимания налогов, всевозможные частные договоры, письма – отношения, связанные со взаимоотношениями различных обществ и правителей Табасарана с дагестанскими владетелями и с Россией.

Большую ценность для изучения табасаранской письменности представляют рукописи, собранные в период летних экспедиций профессором А.Р. Шихсаидовым, а также Х. Омаровым, А. Исаевым, Т. Айтберовым и др.

С присоединением Дагестана к России в результате общения части жителей с представителями русского народа в Табасаран проникла письменность на русском языке.
Самые ранние сведения о табасаранском языке в научной литературе появились в конце XVIII- начале XIX вв. в работах И. Гюльденштедта и Ю. Клапрота.

Сведения по обоим диалектам табасаранского языка содержатся в книге Р. Эркерта «Языки кавказского корня», вышедшей в 1895г. в Вене.

Исследованием табасаранского языка занимался и А.М. Дирр, оставивший после себя грамматический очерк этого языка. Принципы расположения материала в «Грамматическом очерке табасаранского языка» А.М. Дирра почти те же, что и в монографии П.К. Услара. А. Дирр дает обзор фонетической системы и морфологического строя табасаранского языка. В книге приводятся фольклорные материалы: рассказы и сказки на табасаранском языке с русским переводом.
Изучением табсаранского языка занимался и немецкий лингвист Карл Боуда, работа которого на немецком языке вышла в Лейпциге в 1939 г.

В первые годы советской власти в Дагестане была предпринята попытка рациональнее приспособить аджамскую систему письма к специфическим особенностям фонетической системы местных языков и придать ей некоторую стройность и последовательность в изображении гласных звуков (путем выделения для них специальных букв внутри самого алфавита - М.Г.). Реформированный арабский алфавит под названием «новый аджам» был официально принят в Дагестане. На этом алфавите выпускались учебники и учебно-методические пособия для школ, велось обучение в школах, началась работа по ликвидации неграмотности среди взрослого населения, издавались национальные газеты, велось делопроизводство.

Реформированный «новый аджам» был шагом в развитии письменности на табасаранском языке. В 1928 г. было принято решение пленума Дагестанского обкома партии о переходе от арабской к латинизированной письменности. Тогда же был создан комитет НДА (Новый Дагестанский Алфавит) для дагестанских языков, в том, числе и табасаранского. В его работе принимали участие Н. Дмитриев, Л.И. Жирков, Н.Ф. Яковлев, Н.А. Баскаков, А. Башкиров, Г. Гаджибеков, А. Шамхалов и др.
Вопрос о создании национальной письменности для табасаран обсуждался в Дагестанском обкоме партии еще в 1927 г. Нельзя не вспомнить добрым словом Гаджибека Гаджибекова, заслуги которого в создании табасаранской письменности огромны. Будучи заместителем председателя Центрального комитета нового дагестанского алфавита, одной из главных задач которого была разработка алфавита для дагестанских языков на основе латинской графики, Г. Гаджибеков проделал большую работу по созданию письменности некоторых дагестанских народов, в том числе табасаран. О необходимости обучения в начальных школах на родном языке, Г. Гаджибеков писал: «Родной язык нам нужен как средство приобщения трудящихся к социалистической культуре. Нам нужно решительно сказать, что родные языки необходимы для приобщения наших трудящихся к строительству социализма».

В статье «Усилить темпы реализации решений партии и правительства» Г. Гаджибеков самым энергичным образом выступал за скорейшую реализацию решений июльского и декабрьского (1930г.) пленумов обкома партии о создании письменности для табасаранской народности. Несколько позднее, в статье «О создании письменности для табасаранского языка», он также горячо отстаивал дело быстрейшего создания письменности для табасаран, вел борьбу с противниками данной идеи. Г. Гаджибеков писал, что уже создан табасаранский алфавит, состоящий из 43 букв и дополнительных знаков, что сейчас настала необходимость формировать издание учебников, подготовку учительских кадров.

«В вопросе о табасаранском языке, - писал он, - прежде всего следует опровергнуть и преодолеть утверждение, что население Табасарана, как двуязычное в своей массе, не нуждается в своем родном языке. Все табасараны знают тюркский язык, утверждают сторонники этого взгляда на вещи: так незачем нам тратить время и средства на развитие еще одного языка, создание школы еще на одном языке. Эту совершенно неверную установку надо опровергнуть потому, что она свойственна не только буржуазно-националистической интеллигенции, но и некоторому числу советских и партийных работников».

В 30-е годы XX в. изучением диалектов табасаранского языка работал проф. А.Н. Генко. Его перу принадлежат: статья «По поводу табасаранского литературного языка» (рукопись)», его же «Табасаранско – русский словарь» (рукопись); его же «Диалектологический очерк табасаранского языка».

В развитии табасаранской письменности большую роль сыграли газеты. Первые табсаранские газеты выходили на тюркском языке. В 20-е годы была создана газета «Голос табасаранца» на тюркском языке. В 1932 г. была организована газета для табасаран в Бурганкенте, которая получила название «Уьру Табасаран» («Красный Табасаран»).

В первые годы после завершения латинизации (1933г.) грамотных стало среди табасаран – 37%. Латинский алфавит оказался намного удобней (по сравнению с арабским) для создания алфавитов для таких ранее бесписьменных дагестанских народностей, как лазгины и табасараны.

В связи с возросшей ролью русского языка, как языка межнационального общения, встал вопрос о графике письменности.

Комментарии:

Комментарии  

0 #7 Анвар 06.01.2018 19:09
У меня тоже имеются некоторые старые рукописи, но они не из табасарана (а из агула. Там уже много чего я нашёл). И им максимум 150лет
Цитировать
0 #6 Анвар 06.01.2018 18:07
Цитирую Гюлахмед Маллалиев:
Она не написана на табасаранском. Она на арабском и персидском. Пока перевести не удается. Я сам лично относил копии, снятые с этой книги арабистам. Очень трудно поддается переводу, говорят.


Скажу прямо: мне было бы интересно изучить текст этой книги. И не только мне. Может быть вы опубликуете копии в интернете? Почему наша история так засекречена?
Цитировать
0 #5 Анвар 23.12.2017 11:55
Жаль что прадедед не оставил координаты мешка бабушке
Цитировать
0 #4 Гюлахмед Маллалиев 21.12.2017 21:38
Цитирую Анвар:
А хоть какие-нибудь хотя бы небольшие тексты, написанные именно на табасаранском языке аджамом есть? Я видел аджам-тексты на разных языках дагестана (недавно даже на агульском нашёл в сети). А на табасаранском уже 10лет ищу.


Есть, наверное. К сожалению, сохранением нашего наследия никто не занималс. В советские годы, когда начались гонения на мулл и религию, очень много книг, написанных на аджаме, арабском языке, было уничтожено. Их закапывали в землю, сжигали, бросали в реку. Моя бабушка рассказывала, что ее отец целый мешок книг закопал в лесу.Поэтому сегодня у всех народов Дагестана есть старинные рукописи, а у нас - раз-два и обчелся
Цитировать
0 #3 Анвар 21.12.2017 17:09
А хоть какие-нибудь хотя бы небольшие тексты, написанные именно на табасаранском языке аджамом есть? Я видел аджам-тексты на разных языках дагестана (недавно даже на агульском нашёл в сети). А на табасаранском уже 10лет ищу.
Цитировать
0 #2 Гюлахмед Маллалиев 20.12.2017 22:39
Она не написана на табасаранском. Она на арабском и персидском. Пока перевести не удается. Я сам лично относил копии, снятые с этой книги арабистам. Очень трудно поддается переводу, говорят.
Цитировать
0 #1 Анвар 20.12.2017 22:05
Сколько я про эти рукописи не читаю только и вижу лишь упоминание о ней. Неужели нельзя опубликовать для свободного доступа ту самую старейшую рукопись «Диндин асулар шубуб-иман, ислам, суннет-ву», на табасаранском языке написанную? Любая старая книга у нас сразу куда-то девается и засекречивается
Цитировать

f1 in1 ok1 t1 v1 y1

Top